Jesaja 22:4

SVDaarom zeg ik: Wendt het gezicht van mij af; laat mij bitterlijk wenen; dringt niet aan, om mij te troosten over de verstoring der dochteren mijns volks.
WLCעַל־כֵּ֥ן אָמַ֛רְתִּי שְׁע֥וּ מִנִּ֖י אֲמָרֵ֣ר בַּבֶּ֑כִי אַל־תָּאִ֣יצוּ לְנַֽחֲמֵ֔נִי עַל־שֹׁ֖ד בַּת־עַמִּֽי׃
Trans.

‘al-kēn ’āmarətî šə‘û minnî ’ămārēr babeḵî ’al-tā’îṣû lənaḥămēnî ‘al-šōḏ baṯ-‘ammî:


ACד על כן אמרתי שעו מני אמרר בבכי אל תאיצו לנחמני על שד בת עמי
ASVTherefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
BEFor this cause I have said, Let your eyes be turned away from me in my bitter weeping; I will not be comforted for the wasting of the daughter of my people.
DarbyTherefore said I, Look away from me; let me weep bitterly: labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
ELB05Darum sage ich: Schauet von mir weg, daß ich bitterlich weine; dringet nicht in mich, um mich zu trösten über die Zerstörung der Tochter meines Volkes!
LSGC'est pourquoi je dis: Détournez de moi les regards, Laissez-moi pleurer amèrement; N'insistez pas pour me consoler Du désastre de la fille de mon peuple.
SchDeshalb sage ich: Schaut weg von mir, denn ich muß bitterlich weinen; gebt euch keine Mühe, mich zu trösten über den Untergang der Tochter meines Volkes!
WebTherefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labor not to comfort me, because of the devastation of the daughter of my people.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs